Оглавление 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 [55] 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

Игра в рифмы

Издранные буриме с No 1 по N 40000 (и после 40000 тоже, но только у небольшой части авторов)

< 55 > Кадавр

No. 24183 К вопросу о лицах
Полногрудая китаянка - такое же недоразумение,
как и румяный еврей.
Мао Цзедун. "Размышления о продаже
арбузов в крупных городах."


Я в прошлой жизни, вероятно, был грузином,
Усатым сыном гордой Сакартвело, Иначе - отчего так греют сердце вина,
Хинкали, Джвари, Сулико, "Диэло"?

Лицом сегодняшним славянского китайца
Мне восхищаться нет причин, признаться:
Оно румяным было, было дело,
Но нынче как-то незаметно помертвело.
Мне в жизни будущей дай, Будда, стать лозою,
Что на холме, иссохнувшем от зноя,
Прозрачной гроздью согревает душу.

Иже еси... Аз есмь... Не помню старослава! Мне это не по-русски было б лучше,
Но по-грузински - получается коряво... -- Кадавр No. 17102 Я тебя ни за что... Ты меня никогда...
Любезному моему сердцу Пятакову
с усердием посвящается.
Вы лежите со мной, футуристом,
На широкой двуспальной кровати,
Вспоминая абстракциониста,
Что склонился над "Черным квадратом"!

Расставаясь, меня, без сомненья,
Хмурым утром покормите рано. Он меня в Вашем сердце заменит,
Как Ширак заменил Миттерана.
Не забуду листы и холсты я,
И из тюбика краски колбаску... Есть на свете бабищи простые,
А вот я полюбил - вхутемаску! -- Кадавр No. 23877 Континуальное
Полдень после крутого похмелья.
Я - на кухне, виновный супруг,
Символ всех, потребляющих зелье:
Футурист, нарезающий лук.

Брызжет соком коварная репка, Ждёт курёнок аутодафе -
С выраженьем посмертного слепка Ты под маской лежишь на софе.

Грустно. Хочется водки и воли.
Мне бы - в степи из быта сетей... Потому, что я с севера, что ли,
Воркутинский румяный еврей? -- Кадавр No. 16494 Инструктаж по ТБ
Б а с н я
Свидание с супругой коннетабля
Произошло в гондоле дирижабля. Он рвался в бой, но не снималась сабля, Она же - торопила мизерабля:

"Корнет, займитесь мной сначала,
Поймите, я всё лето не кончала!"
Когда же упомянутая сабля
В баталии с супругой коннетабля
Пронзила оболочку дирижабля -
Раздался взрыв и - ни её, ни мизерабля!

Мораль: кончала, не кончала -
Ты саблю отцепи сначала. -- Кадавр No. 35938 Посвящается... да хотя бы и Раффи! В блондинках есть унынье тихой гавани, И нам с тобой приятнее шатенки: Чай, кофе, ром, коньяк - вот это плаванье, А молоко - да ну его, там пенки! -- Кадавр No. 37560 На выставке цветов. Красою неземной блистали В земле взращённые растения, А я взирал не без смятения На буйство ихних гениталий. -- Кадавр

< * >

Оглавление 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 [55] 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1


Назад, к заглавной странице