Когда бессильны стрелы...
На козырьке за вывеской ломбарда
Ночной поет кому-то ловелас
В неясных бликах из окна мансарды,
Где лишь свеча горит да керогаз,
Где мы с тобой слепясь играем в нарды,
Так не спеша, уже который час,
А Купидон базукой целит в нас
И начиняет порохом петарды.
-- Лорелеи
26.01.1999 15:44 <<- <- -> ->>
Полученные оценки
ужасно: :
плохо: :
так себе: :
неплохо: :
хорошо: 2 :==
блестяще: 5 :=====
Примечания
5 Таня_И В транслите?
При таких боеприпасах назвать стих надо было "Любовь до гроба" (доведет) :-) -- ЧЕ
Хорошо, только разве слепясь, в нарды можно играть?
Слепясь - от слова слепнуть, а не лепить -- Lorelei
Красивая такая бредятинка. Купидон, сгибающийся под тяжестью базуки (и одновременно начиняющий петарды - может это шестирукий серафим был?), два нардиста на крыше ломбарда (да еще за вывеской аки тараканы) слепятся (и оставьте ваши ассоциации при себе!!!):))) И, если есть ночные ловеласы, значит, есть и дневные. Надо полагать они поют в подвалах благотворительных фондов. В общем - 5+++! Классическое буриме.:)))))
5. С-2
5. С-2
<< пред. неархивное < Предыдущее Следующее > след. неархивное >>
Найти буриме
Назад, к заглавной странице