Буриме No. 14566<<-  <-  ->  ->>     
             Тете
Я стих не в шутку переправил, сложив на блюдо две тарелки,
Себя Вас уважать заставил и подносить к постели грелки.
Меня Вы не судите, ибо я честных правил как талиб.
А Вы губами звать смогли бы на чешуе жестяных рыб?
			-- Любящий племянник 
21.02.1999 15:57    <<-  <-  ->  ->> 
Полученные оценки ужасно: : плохо: : так себе: 2 :== неплохо: 2 :== хорошо: 1 := блестяще: 1 := Примечания
  • на рифмы No.14488
  • :))) пара-другая (третья, четвертая...) милых, тонких аллюзий :) -Грирке
  • 4:) - Раффи
  • 3. Кадавр
  • PS. А 4-я - действительно восхитительно двусмысленна;-) Кадавр
  • одна я, как полная дура, так ничего и не поняла... :-((( грешно смеяться над тетями... о.з.т.
  • не, аллюзии прозрачны (если это про обсчеизвестные стихи), но все равно не вьезжаю... и все же как это звать на чешуе? та же чего-то в этой жизни непонимаюсчая тетя
  • 5 -- JJ$
  • 3. Вва
  • Если до-о-олго медитировать, можно второй (третий, четвертый...) смысл увидеть в чем угодно. Вот Кадавр подсказал, я помедитировал - и увидел. А до этого - не видел. Лю.пле.

  • << пред. неархивное  < Предыдущее  Следующее >  след. неархивное >>

    Найти буриме

    по номеру, строке из названия или текста, по подписи автора, если она открыта (например, "a:мухин"), или по рифме (например, "р:резон"): . Начиная с буриме номер ( без оценок; с "умным" детранслитератором; с цензурой). Пробелы существенны. Допускаются регулярные выражения. .

    Назад, к заглавной странице
    Это буриме достаточно старое, его можно :
    Комментарий:

    Можно написать на те же рифмы, но сначала предложите свои:
    /