Буриме No. 17413<<-  <-  ->  ->>     
        * * *
Как втиснуть в эти строки дождя шальную робость,
Как передать Сизифов закатный антураж, Деревьев на рассвете обманчивую строгость,
И ржи, гонимой ветром, желтеющий кураж? Как слово ускользает в тумане осмысленья,
Метафор сладкий привкус вползает в стих ужом...
Рубить бы на корню ростки словоблужденья,
Но нерождённый стих на горло жмёт ножом. -- Бес 06.06.1999 13:58 <<-  <-  ->  ->>
Полученные оценки ужасно: : плохо: : так себе: 3 :=== неплохо: 3 :=== хорошо: 4 :==== блестяще: 5 :===== Примечания
  • 5!!!! Янка
  • смешанные чувства - что-то понравилось, что-то нет, а цельно не воспринялось. "Сизифов закатный антураж" очень понравился. б/о -Грирке
  • 5-.М-ль Х.
  • 3. Кадавр
  • 5. Вва (Понравилось)
  • Грирке, а почему нет цельного восприятия? - Автор
  • 5. Антон
  • Слова, слова. Пятаков.
  • последняя строка ----- :-((( чітач
  • Блюсти интересы читающих масс! [3.5] --Автоматический читатель
  • ох, наворотил (а)... -3

  • << пред. неархивное  < Предыдущее  Следующее >  след. неархивное >>

    Найти буриме

    по номеру, строке из названия или текста, по подписи автора, если она открыта (например, "a:мухин"), или по рифме (например, "р:резон"): . Начиная с буриме номер ( без оценок; с "умным" детранслитератором; с цензурой). Пробелы существенны. Допускаются регулярные выражения. .

    Назад, к заглавной странице
    Это буриме достаточно старое, его можно :
    Комментарий:

    Можно написать на те же рифмы, но сначала предложите свои:
    /