* * *
Я печально на прохожих гляжу как отставшая от стай осетрина,
Мне не страшен ни общественный гнев, ни булавки бессловесных укоров,
Но надувшись и слегка покраснев, два здоровых мужика-осетина
Набираясь в тишине куражу, все глядят из-за молчащих заборов.
-- Дездемона
06.01.2000 19:53 <<- <- -> ->>
Полученные оценки
ужасно: :
плохо: :
так себе: 2 :==
неплохо: 6 :======
хорошо: 2 :==
блестяще: :
Примечания
3. С-2
Так вроде красивенько на поверхности, но смысл все ускользает и ускользает.
Первые две очень понравились. Последние две надо переписать. Quebec$
а чего тут ускользает-то? нам, гагарам, это видится так ( а если не та, то авторы нас поправят, ведь да?): гуляет лирическая героиня (если она конечно не педик, ноих есче вроде в россии не очень пока приветсвуют, или уже таки приветсвуют?...), отстала от других подгулявших осетров...зябко и жутковато на посздней дороге...а кругом одни заборы с новостройками , из которых так и зырят на загулявших наших барышень (если они конечно не педике, тогда они не совсем наши...) чуждые нам осетины... Т.И.
а ошибок-то...они же - опечатки... надо ли исправлять? или и так сойдет? не, нам, гагарам лениво... Т.И.
Ничего. Бес
4. М-ль Х.
<< пред. неархивное < Предыдущее Следующее > след. неархивное >>
Найти буриме
Назад, к заглавной странице