Буриме No. 31863<<-  <-  ->  ->>     
        * * *"...amor na cor de ametista"
        Сезонная грусть наизусть повторима.
        Бессоница рядится в плащ пилигрима.
        Под цокот дождя и сирены полиции
        Я танцем залетной сиреневой птицы
В цикоревый выкрашу дни бледнолицые. -- наш сосед 26.09.2001 17:39 <<-  <-  ->  ->>
Полученные оценки ужасно: : плохо: : так себе: 1 := неплохо: 7 :======= хорошо: 2 :== блестяще: 3 :=== Примечания
  • Очень хорошо! 4.8. М-ль Х. а как заголовок переводится?
  • 3. Красивости. А "рЯдится" некрасиво. Клякса
  • 1. Горлум
  • 4.Гришан
  • цикоревый - это какой по счету в школьном спектре? Опов
  • 5. Анка
  • 3+ Ко

  • << пред. неархивное  < Предыдущее  Следующее >  след. неархивное >>

    Найти буриме

    по номеру, строке из названия или текста, по подписи автора, если она открыта (например, "a:мухин"), или по рифме (например, "р:резон"): . Начиная с буриме номер ( без оценок; с "умным" детранслитератором; с цензурой). Пробелы существенны. Допускаются регулярные выражения. .

    Назад, к заглавной странице
    примечание:

    (не злоупотребляйте, пожалуйста!)

    Можно написать на те же рифмы, но сначала предложите свои:
    /