Буриме No. 57082<<-  <-  ->  ->>     
        Амбивалента
Если их не сорвать с тебя - сами на бедрах порвутся трусы.
Протрубит Рог Пандоры - падет с неба магма иль шмат пастилы.
Солнца мрак поглотит смутный сонм мертвых душ и нагих, и босых.
На прокрустово ложе для новой любви ты шагрень постели.
			-- эск 
28.03.2015 01:47    <<-  <-  ->  ->> 
Полученные оценки ужасно: : плохо: : так себе: : неплохо: : хорошо: 1 := блестяще: : Примечания
  • на рифмы No.57071
  • Постмодерн! В"Б"
  • перевод дословный со староперсидского Ф
  • староперДсидского --эск
  • чего тут в 4-ой-то замышмышлялось? Ми
  • Что замышлялось, то и написалось --автор
  • Ми, какое-нибудь слово непонятное, типа "шагрень"?
    Это просто акулья кожа - если взять брезент, намазать
    клеем и посыпать мелко наколотым стеклом, получится
    что-то вроде. До изобретения наждачной шкурки исполь-
    зовалась в качестве оной. Такую в самый раз стелить
    на прокрустово ложе - гармонирует.
    --эск

  • << пред. неархивное  < Предыдущее  Следующее >  след. неархивное >>

    Найти буриме

    по номеру, строке из названия или текста, по подписи автора, если она открыта (например, "a:мухин"), или по рифме (например, "р:резон"): . Начиная с буриме номер ( без оценок; с "умным" детранслитератором; с цензурой). Пробелы существенны. Допускаются регулярные выражения. .

    Назад, к заглавной странице
    примечание:

    (не злоупотребляйте, пожалуйста!)

    Можно написать на те же рифмы, но сначала предложите свои:
    /