Октябрь
В те дни свеча горит поверьем, что нам осталось мало слов,
И скорбный час стоит за дверью, когда пора в безмолвье впасть:
В реке льдяная перепонка окрепнет в радужный покров,
В лесах царевича-волчонка передадут из пасти в пасть.
12.10.2015 01:33 <<- <- -> ->>
Полученные оценки
ужасно: :
плохо: :
так себе: 2 :==
неплохо: :
хорошо: :
блестяще: :
Примечания
--------выводы экспертной комиссии--------
4 -- Ли Бао
3. НУМ
Халтура 3Ф
3,9. Суггестивно, работает. В"Б"
3,5 Даже погуглил льдяную перепонку. Сплошной Беллинсгаузен, местами Андрей Белый. Но долго гуглить не стал. Имхо, зря. Бес
3. "Из пасти в пасть" понравилось. Остальное никак не впитывается, даже если втирать.--Стася
2. Опов. а ледяную перепонку никак нельзя было впереть?
4.0 не понял, но поверил --эск
4. Квебек. Почти все слова и даже буквы на месте, но ничо непонятно. Балл добавлен за последнюю.
2.5 - Гришна
4.1. - Латакот. Есть некое волшебство. Не лучше ли было бы "В реке.... /В лесу....", раз речь идет о единичном событии - "передадут из пасти в пасть"
------ Начали появляться подписи -------
"В те дни" и "горит" сразу раздражает тонкое ухо. Горела в те дни, горит в эти дни. Неблизкий мне культурный код, замешанный на штампах с несоответствующим плавной интонации ужасном смысле и сказочных сравнениях. 2. Ми
3 - Бэк
<< пред. неархивное < Предыдущее Следующее > след. неархивное >>
Найти буриме
Назад, к заглавной странице