Критику.
Когда грызут нахально ваши бесы
Пусть неукльюжий, но от сердца поэтессы
стих, то Вам борьба за стиль, не боле, дорога.
Вы, отдаетесь роли бесполезного врага.
-- Мме Лиеж
<<- <- -> ->>
Полученные оценки
ужасно: :
плохо: 2 :==
так себе: 6 :======
неплохо: 2 :==
хорошо: 1 :=
блестяще: :
Примечания
3-TW, но только за страсть.
Отдавшись роли бесполезного врага
(Не самому врагу, а РОЛИ !?.), злые бесы
Грызут от сердца неуклюжей Поэтессы,
Клюют от печени геройской Прометессы
Кусочки ФОРМЫ, что по СУТИ дорога. :-)
"Вы, отдаетесь роли бесполезного врага" -это что, специально приманка для "борьбы за стил"? -- ЧЕ
Вообще, когда я слышу слова типа "пусть неуклюже, но от сердца", мне хочется схватиться за клавиатуру и написать что-то вроде: Зачем мме Лиеж, вполне способная на стихи одновременно "от сердца" и "уклюжие", повторяет это заклинание, служащее чаще всего оправданием бездарности или лени (в любой области, не обязательно в буриме и прочей "литературе")? Жалко. -- ЧЕ
2 -Критик
Пусть от сердца, но, увы, неуклюжий. :( -- JJ$
<< пред. неархивное < Предыдущее Следующее > след. неархивное >>
Найти буриме
Назад, к заглавной странице