Adieu mon coeur
Сквозь молчанье оскаленных гор, сквозь в коврах светлячков города
Пролететь в ошалевшей ночи, что уже просветлела на треть,
Поднимаясь на крыльях ветров и срываясь в piquet иногда,
Чтоб увидеть тебя, mon amour, хоть на миг. И сейчас умереть.
-- pobrecito
<<- <- -> ->>
Полученные оценки
ужасно: :
плохо: 1 :=
так себе: 2 :==
неплохо: 1 :=
хорошо: 5 :=====
блестяще: 9 :=========
Примечания
5- *ф*
5 --КК
Вопрос к автору - какую специальную цель преследует обилие иностранных слов? Ведь с ними все превращается в пародию. Или так и задумано? Без оценки. Лопух
Эх, черт, так хочется сказать по французки что-нибудь ободряюще-восхищенное, но ничего кроме "же не манж па си жур" и "же сьи а ша" не знаю :( 5 -- Poul
ответ Lopukhu - никакой не цели, просто вот так написалось. от автора
5 - TW. М.б. "тотчас"?
5 - Раффи
а что значит "Adieu mon coeur"? Раффи
5 ("Сейчас" мешает как-то)Redneck$
4 -- JJ
4. Сейчас - плохо. А почему испанский дурачок пишет по французски?
4-. -- Ценсор
4 -Грирке
4-опов
Вот оно! 5! - Подписант
5.Орёль
5. Да! Бес (12.99)
<< пред. неархивное < Предыдущее Следующее > след. неархивное >>
Найти буриме
Назад, к заглавной странице