(извините за опечатки -- автоматическая детранслитерация)
No.217 (anglijskij sonet)
Прошай, поет. Я сберегу твое наследство.
С тобой в сравнении - я мельче запятой,
Но, как и ты, порои ищу в рифмовке средство
Понять и выразить тот мир что нас с тобой,
Впустил, но выйти из него не выпускает...
"Сезам, откройся!.." Заклинания мертвы.
В тупик уводят и бродвеи , и Тверская.
Ты их прошел, не поднимая головы
И вышел вон, оставив цчетные попытки
Ввести любовь в единыи кодекс бытия
А мы-то, мы-то, рифмопльоты, как мы прытки
А в сучности вед мы не знаем ни..чего
Ты был один, кто знал границы тьмы и света,
Нас - десять душ, творцов просчального сонета.
Комментарии:
- Хорошо это. 5. -виливос
- Я бы добавил: великолепно. Классический. -лесерши
- л8ТХщХ <а хреф="хттп://ыхгыыцфупахв.цом/">ыхгыыцфупахва>, [урл=хттп://аыщлгщлщгхпп.цом/]аыщлгщлщгхпп[/урл], [линк=хттп://рстщидхинсц.цом/]рстщидхинсц[/линк], хттп://длтхцхфйщнук.цом/
Оценки:
ужасно: 10 :==========
плохо: 1 :=
так себе: 2 :==
неплохо: 3 :===
хорошо: 3 :===
блестяще: 18 :==================