(извините за опечатки -- автоматическая детранслитерация)

    No.217 (anglijskij sonet)

    Прошай, поет. Я сберегу твое наследство. 
    С тобой в сравнении - я мельче запятой,  
    Но, как и ты, порои ищу в рифмовке средство  
    Понять и выразить тот мир что нас с тобой,  
    
    Впустил, но выйти из него не выпускает... 
    "Сезам, откройся!.." Заклинания мертвы.     
    В тупик уводят и бродвеи , и Тверская.   
    Ты их прошел, не поднимая головы   
    
    И вышел вон, оставив цчетные попытки     
    Ввести любовь в единыи кодекс бытия  
    А мы-то, мы-то, рифмопльоты, как мы прытки  
    А в сучности вед мы не знаем ни..чего   
    
    Ты был один, кто знал границы тьмы и света, 
    Нас - десять душ, творцов просчального сонета. 
    

    Комментарии:

    • Хорошо это. 5. -виливос
    • Я бы добавил: великолепно. Классический. -лесерши
    • л8ТХщХ <а хреф="хттп://ыхгыыцфупахв.цом/">ыхгыыцфупахв, [урл=хттп://аыщлгщлщгхпп.цом/]аыщлгщлщгхпп[/урл], [линк=хттп://рстщидхинсц.цом/]рстщидхинсц[/линк], хттп://длтхцхфйщнук.цом/

    Оценки:

        ужасно: 10 :==========
         плохо:  1 :=
      так себе:  2 :==
       неплохо:  3 :===
        хорошо:  3 :===
      блестяще: 18 :==================
    

    Оцените, пожалуйста, этот сонет: (новая оценка с того же адреса заместит предыдущую)
    И определите его тематику (по желанию):
    Ваши замечания: