Кошкар

перевод Константина Соколова

Отдневéлось. Вéтварь кнóчил, 
В травах пряталась зваря 
И звезтичек млечный росчерк 
Тьмопорхал, покой даря... 

"Сын, любой страшится ночи, 
Тьма пресонная вражит, 
И не станет жмурить очи 
Всяк, кто жизнью дорожит." 

Но, опастью не испужен, 
Не страшаясь темноты, 
Дня трудами ооружен, 
Шел снамцам он драть хвосты. 

Вдруг! Сомнегой надушился, 
С пят до пасти вжившись в плед, 
Ах! добрун Кошкар приснился, 
Милый друг пугливых лет. 

Раз! Кошкар, смутясь отпором, 
Огнежалил нежность тьмы. 
Два! Увлекшись страшным спором 
Не сберег Кошкар главы. 

"Славный мальчик, спи спокойно, 
Не вернется злой Кошкар. 
Ты в ленивчестве достойном 
Сны сберег от новых свар!" 

Отдневелось. Ветварь кночил, 
В травах пряталась зваря 
И звезтичек млечный росчерк 
Тьмопорхал, покой даря... 

2002
впервые опубликовано Центролитом